»потека и кредит

 ѕословицы, поговорки, загадки, присказки, афоризмы. 

Ќе с ветру говоритс€ то и то.

Ќе с ветру говоритс€, что лгать не годитс€.

Ќе с ветру говоритс€, что черт ладану (или: правды) боитс€.

ќн ходит (или: говорит) грудь нараспашку.

√рудь нараспашку, €зык на плечо.

„то на уме, то и на €зыке.

 ак ни хорони концов, а бог попутает, выдаст.

 ак ни путай, а божь€ вол€ распутает.

 ак ни хорони концов, а бог найдет.

 ак ни мудри, а концов не отрубишь, все тут.

 онцы рубить Ч ближе к середке быть.

¬решь хорошо, да не в одно слово (т. е. путаешьс€).

√де-нибудь да сыщетс€ правда.

Ћожь стоит до правды. –ать стоит до мира, ложь до правды Ћожь

ѕравду похоронишь, да сам из €мы не вылезешь.

Ќеправда (или: √рех), что дуга ветлова€: концы в воде, так середка наружу; середка в воде Ч концы наружу.

Ћожь (или: Ќеправда) доводит до правды (т. е. уличает).

ѕропадай кривда, выходи правда наружу!

Ќа правду слов немного. ѕравда не речиста.

Ќа правду нет слов (т. е. сама высказываетс€).

Ќа правду мало слов: либо да, либо нет.

¬ правде счет не тер€етс€.

ѕравда глаза колет. ѕравда уши дерет.

ѕравда тошнее перечесу.

ѕравда рогатиной (или: копылом) торчит.

ѕравде нигде нет места.

¬елику (или: ¬еликим) правду говорить Ч не легче лжи.

«а правдивую погудку смычком по лыку бьют.

Ќа правду да на смерть, что на солнце: во все глаза не взгл€нешь.

Ќеправдою свет пройдешь, да назад не воротишьс€.

— нагольной правдой в люди не кажись.

Ѕыль не сказка: из нее слова не выкинешь.

Ѕыль за сказкой не угон€етс€.

√оворить правду Ч тер€ть дружбу.

ѕравдою не обуешьс€. ѕравдою не оденешьс€.

ѕравда в лапт€х; а кривда, хоть и в кривых, да в сапогах.

Ќе говори правды, не тер€й дружбы!

ѕравду говорить Ч себе досадить.

ѕравду говорить Ч никому не угодить.

ѕравда по миру ходит. ѕравдой жить Ч ничего не нажить.

— кривдою жить больно, с правдою тошно.

Ќе обижай голыша: у голыша та же душа.

ћолв€ правду, правду и чини.

Ќе ищи правды в других, коли в тебе ее нет.

ќт дел твоих сужду т€ (св€щенно писаеие).

 аждому по делом его.  омуждо по заслугам.

„ем кого взыщешь Ч и себе то сыщешь.

 от скребет Ч на свой на хребет.

 ак постлалс€, так и выспалс€.  ак постелешь, так и поспишь.

 ак ручки сделали, так спинка износит.

Ќа что зубы скалил, то на себ€ и нап€лил.

„ему посмеешьс€, тому и поработаешь.

 то накрошил, тот и выхлебай.

—ам заварил кашу, сам и расхлебывай.

 то заварил кашу, тот и расхлебает.

 акова игра (или: ставка), таков и выигрыш.

„ем поиграешь, тем и зашибешьс€.

Ќе умел играть комом, играй желваком (о снежках).

 акова работа, такова и плата (и наоборот).

ѕо товару и цена (или: и пошлина).

 акова пелена, такова ей и цена. ѕо барыне и гов€дина.

ѕлата тою же монетою.

ќкул бабу обул, да и ќкула баба обула (т. е. обманула).

—ело дл€ дворов, а рель дл€ воров.

Ќе бей ‘ому за ≈ремину вину.

ƒело право, только гл€ди пр€мо!

«а что? Ч Ќе квась молока (сказал мужик, ударив бабу свою, когда она, в беседе с ним, собиралась накрошить хлебца в молоко, которое они, когда деньги будут, хотели купить).

«а что? Ч Ќе суйс€ п€тница наперед середы.

Ќе ходи одна, ходи с матушкою!

Ќе ходи по лавкам, не загл€дывай в окно!

Ќе ходи то-то и то-то, не проси то-то того-то Ч вот тебе то-то за то-то.

«дорово живешь. Ќи за что, ни про что. Ќи дай, ни вынеси Ќи

Ќи село, ни пало Ч дай бабе сало!

¬з€то не в кражу, а вменили в пропажу.

ƒуша согрешила, а тело в ответе.

–уки согрешили, а спина виновата.

 инешма да –ешма кутит да мутит, а —олдогда убытки платит (село посреди этих городов инШешма

’оть по горло в гр€зи, да не брызжи.

Ќе пылить, пехота, не пылить (шутка конницы над пехотой).

¬здумал да сгадал, да с чужого барана кожу сн€л.

–азмен€й полушку да купи коврижку.

» твое мое и мое мое.

Ёто мне, это тебе, это мне; это мне, это тебе, это мне (дележ).

ѕоследнюю рубаху с мужика сымают.

ѕустил, с легкой руки, по миру.

ѕо песни, хоть тресни, а есть не проси!

ѕо всем по трем, коренной не тронь, а кроме коренной, нет ни одной.

 то везет, того и погон€ют.

» наша денежка не щербата.

» мои деньги (или: » наши денежки) не поганы.

–азве мо€ душа лишн€€ на свете?

Ќешто € у бога теленка съел?

јли мое пиво не удалось, что под тын пролилось?

јль мой двор съезжим творитс€, что в него вс€к валитс€?

јль мо€ плешь наковальн€, что в нее вс€к толчет?

Ќе гром гр€нул, что бедный (или: что мужик) слово молвил.

ћы умолчим, так камень€ возопиют.

√решный »она берет из поклона; правый придет Ч без поклона берет.

«а правое дело стой смело!

Ћучше умереть, чем неправду терпеть.

¬ тесноте живут люди, а в обиде гибнут.

» в бедах люди живут, а в неправде пропадают.

Ќе теснота губит, а лихота.

Ѕеда смир€ет человека, а неправда людска€ губит.

√оре от бога, а неправда от дь€вола.

Ќе одолела б лихота, не выживет теснота.

√де естно, тут и тесно.

¬ тесноте люди живут, а на просторе волки.

ƒругу не дружить, а недругу не мстить, чтоб души не сгубить.

ƒругу дружи и другому не вреди (или: а недруга не губи).

 оторый род любитс€, тот и выситс€ (о временщиках).

» в аду хорошо заступничество; ину пору хоть кочергой, вместо вил, подсад€т, все легче.

√овори на волка, говори (или: рассуди) и по волку.

Ќе все на волка, ино и по волку.

Ќа волка помолвка, а пастух (или: солдат) теленка украл.

Ќа волка помолвка, а татарин съел.

Ќа волка поклеп, а зайцы кобылу съели.

—емка украл поросенка, а сказал на гусенка.

Ќа черта только слава (а монах поросенка съел).

Ќа лукавого только славу пускают, а сами грешат.

ћонах говорит: сатана соблазнил (€йцо на свече испечь); а черт говорит: и сам впервые вижу.

¬ чужом пиру да похмелье. — чужого пира похмелье.

«а чужое пиво принимать похмелье.

¬аши пьют, а у наших с похмель€ голова болит.

¬аши пьют, а наших пь€ных бьют.

—вое €рмо (или: свой хомут, свою шлею), да на чужую шею.

— больной головы да на здоровую.

—н€в с кобылки хомут, да на мерина прут.

— кого (или: — себ€) сн€ли, а нас нахомутали.

ѕройми ему ухо, да чтоб игла не была.

Ќе бывал женат, а корми реб€т.

—вербеж распустили, а ногти остригли.

Ѕьют, да еще и плакать не дают.

ѕришло горе, взволновалось море: люди тонут, и нас туда же гон€т.

 азанска€ портомойн€ под Ќижним воду замутила.

—емик да маслена плакались на напраслину.

ƒелай не ложью Ч все выйдет по божью.

«а правду бог лица набавл€ет (т. е. дает старость и лысину«а

Ќе в силе бог, а в правде (јлександр Ќевский).

» ћамай правды не съел.

Ћюблю молодца и в татарине.

Ќеправдой нажитое впрок не пойдет.

 то неправдой живет, того бог убьет.

„ужое добро ребром (или: боком) выпрет.

«абоженное боком выпрет (т. е. божбою присвоенное).

Ќеправедное Ч как пришло, так и ушло; а праведна€ денежка век кормит.

Ќеправа€ нажива Ч дет€м не разжива.

Ќажитое грехом не устроит дом.

Ќеправедное богатство прахом пойдет.

’удом нажитое добра не сотворит.

Ќеправедное ст€жание Ч прах (или: огонь).

Ќеправедно пришло, неправедно и ушло.

” старца (т. е. у нищего) вз€ть Ч огонь в дом.

Ћишнего не бери, кармана не дери (души не губидушШи

Ќеправедно нажита€ прибыль Ч огонь. Ќеправедна€ деньга Ч огонь.

ѕрава€ рука по правде живет.

ќправь бог правого, выдай виноватого!

«а правого бог и добрые люди.

¬алаам премудр, а скотом обличен был (т. е. ослом своим).

 то правдой живет, тот добро наживет.

— чужого похмель€ голова не болит.

 ак черти €блоки дел€т (т. е. дерутс€).

Ќе обидь мен€ по делу, а после Ч хоть все возьми (т. е. силойЌе

Ќа делу не задели, а после (или: а без делу) хоть все возьмиЌа

» баба видит, что неправда идет что

 улик невелик, а все-таки птица.

—перва ты мен€ повози, а там € на тебе поезжу.

¬ыиграл, так выиграл, а проиграл, так проиграл.

¬спомогательные глаголы: лгать и красть.

Ќикому спуску нет. Ќикому не дает пощады.

–азорвись надвое, скажут: две ноги, две руки, почему не на четверо–азорвись

ѕошлины вз€ты, а товар утонул.

ƒай хоть по шкурке с брата сн€ть. » всего-то придетс€ по шкурке с брата ( рылов).

Ќи праведнику венца, ни грешнику конца.

—уд людей, не божий. Ѕог на правду призрит.

Ѕог не ћануков, и без посула милует (вице-губернатор в —анкт-ѕетербурге, 1712 г.).

—то рублей есть, так и правда тво€.

«ачесали черти затылки от такой расправы.

ѕравда тво€, правда и мо€, а где она?

» наша правда, и ваша правда, а кто же богу ответ даст?

Ќе вс€к судит по праву, иной и по криву.

Ќе пр€мо, да право (т. е. виноват, да оправдан).

ѕрав (или: ѕр€м), как дуга.

ќба св€ты, да оба и косматы (т. е. богаты).

„то ворам с рук сходит, за то воришек бьют.

јлтынного вора вешают, полтинного чествуют.

ћалый вор бежит, большой лежит.

ѕравда, что у мизгир€ в тенетах: шмель пробьетс€, а муха ув€знет.

Ѕил ерш челом на лихого леща (из сказки).

ѕриходили праведники к грешникам талану просить.

≈лозам житье, а правде вытье.

ѕравдою жить Ч что огород городить: что днем нагородишь, то ночью размечут.

ѕравда не на миру стоит, а по миру ходит (т. е. не начальствует).

ћедведь пл€шет, а цыган (или: поводатарь) деньги берет.

—порила правда с кривдой да притомных не стало (т. е. свидетелей).

ƒерет с живого и с мертвого (и за родины, а за похороны).

ћир окладывают, да волости скрадывают.

¬с€к хочет вз€ть, а никто не хочет дать.

” вс€кого ѕавла сво€ правда.

Ќе торопись казнить, дай вымолвить!

Ќе прикажите голову рубить, прикажите речь говорить!

Ќе мудрено голову срубить, мудрено приставить.

—перва рассуди, а там осуди!

Ѕей, да наперед слушай. Ѕей, да выслушай!

Ѕей, да не зарежь. «аступи, да кожи не слупи!

“во€ вол€, а мне есть дол€.

Ќезнаема€ пр€мизна наводит на кривизну.

Ѕольшие пор€дки довод€т до больших беспор€дков. ¬еликие пор€дки довод€т до великих беспор€дков.

ќт великих пор€дков стались беспор€дки.

¬се на мен€, как на мокрую мышь.

“вой кус собачий. јль мне не людска€ часть?

„то € в поле за обсевок?

јль на нашу денежку прах пал?

Ѕлоха проскочила, стол повалила.

» то бывает, что овца волка съедает.

 абы лиса не подоспела, то бы овца волка съела.

Ѕей быка, что не дает молока.

–ыбу ешь, да рыбака-то не съешь.

ћ€со ешь, да м€сника не съешь.

¬ голове поищи, да головы-то не сорви.

Ѕей медвед€, не бей медведчика (т. е. охотника).

ѕо задворь€м (или: ” вас, в лесу) дрова руб€т, а по деревне (или: к нам, в город) щепа летит.

ћужик сосну рубит, а по грибам щепа бьет.

¬раки, что кашл€ют раки: то шал€т рыбаки.

” кого в клети покрали, а к нам с выемкой.

—ам пьет, а людей за пь€нство бьет.

Ћюди пьют, так честь и хвала; а мы запьем Ч стыд да беда.

Ћюди пьют Ч по головке глад€т; мы за чарку Ч стыд да сором.

¬се люди такие, только мы вот эдакие (или: только мы с€кие).

Ћюди ход€т Ч ничуть не слыхать; а мы как ни ступим, так и стукнем.

Ќаша беда Ч не как людска€ (т. е. не прост€т).

Ќаша вина Ч беда. Ќаша вина не прощена€.

„ужа€ беда не прощена€.

„ьи грехи закрыты, а наши все наружу.

ќдного мимо, а другого в рыло. ¬сех мимо, а ћину (или: а мен€) в рыло.

 ого мимо, а кого и в рыло.

„ужой талан скоро растет, а наш ни лезет, ни ползет.

 ак нам женитьс€, так и ночь коротка.  ак старому (или: бедному) женитьс€, так и ночь коротка.

 то именинник, тому и пирога нет. я именинник, да мне же и пирога нет.

ѕрава€ рука всегда правее. ѕравша левшу вперед не пустит.

” кого руки подлиннее, тот и правее.

Ќе ставь мен€ (или: брата) хуже себ€.

—тавь себ€ в рубль, да не клади мен€ в деньгу.

“ем добро, что всем равно. “о добро, как всем равно.

Ќам добро, никому зло Ч то законное житье.

¬с€кому по якову (т. е. всем равно).

Ќе вс€кому по якову, а кому бог даст.

¬с€кому старцу по ставцу.

 ошкам по ложкам, собакам по крошкам, нам по лепешкам.

“во€ владыка тебе, а мо€ мне.

“вое тебе, а мое мне. “вое перед тобою, а в чужое не в€жись.

“о не пен€, что кусок куска т€нет; а то пен€, как два заденет.

¬сех обдел€й, да и мен€ (или: и себ€) не забудь.

–ежь, да ешь; ломай, да и нам давай!

„то миру, то и —пире. „то миру, то и мир€нину.

„то миру, то и бабину сыну.

„то тебе, то и мне. „то мне, то и тебе.

„то всем, то и одному. „то одному, то и всем.

— одного волка двух шкур не дерут. — одного вола не две шкуры.

— одного мешка не два помола.

Ќе по две дани с дыму (или: с т€гла).

Ќе двоеданцы, не по два €сака (или: оброка не

ѕо две пошлины с одного товара не берут.

„то ни говори, а правда надобна.

Ѕез правды не житье, а вытье. Ѕез правды житье Ч вставши, да и за вытье.

Ѕез правды не живут люди, а только маютс€ (или: плачут).

’леб-соль ешь, а правду режь (или: а правду-матку режь).

ѕей, ешь, а правду режь. ÷арев хлеб ешь, а правду режь!

ƒело знай, а правду помни. ƒело делай, а правды не забывай!

’леб-соль кушай, а правду слушай!

ƒоброе дело Ч правду говорить смело.

 то за правду горой, тот истый герой.

ѕравда суда не боитс€. ѕравда бессудна (или: несудима). Ќа правду нет суда.

Ќа пословицу, на дурака да на правду Ч и суда нет.

«а правду не судись; скинь шапку, да поклонись!

Ќа правде ничего не возьмешь. Ќа правде вз€тки гладки.

¬ неправде бог карает (или: запинает).

¬ правде бог помогает, в неправде запинает (или: карает).

¬ боге нет неправды.

¬с€ неправда от лукавого.

Ѕог тому даст, кто правдой живет.

∆иви не ложью Ч будет по-божью.

ѕравда со дна мор€ выносит. ѕравда из воды, из огн€ спасает.

 то правды ищет, того бог сыщет.

Ѕез правды жить Ч с бела света бежать.

Ѕез правды жить Ч избожитьс€, а не повер€т Ч удавитьс€.

Ѕез правды веку не изживешь.

ѕравду говори, что дрова руби.

«асыпь правду золотом, а она всплывет.

«авали правду золотом, затопчи ее в гр€зь Ч все наружу выйдет.

—казал, как узлом зав€зал.

’оть в уголь сожги мен€, так нет.

¬ ком добра нет, в том правды мало.

¬ ком правды нет, в том добра мало.

ѕравдива€ рука правдой живет.

ѕравда Ч кус купленный, неправда Ч краденый.

ѕравда Ч кус моленый, неправда Ч прокл€той.

¬арвара мне тетка, а правда сестра.

Ѕудь на правду черт. я на правду черт (т. е. неумолим).

Ѕыль Ч трава, небыль Ч вода. Ѕыль как смола, небыль как вода.

ќт правды некуда деватьс€.

ќт духовника да от лекар€ не таись.

ѕеред тобой, что перед попом.  ак на духу всю правду выскажу.  ак перед богом, во всем признаюсь.

ћолодому лгать вредно, старому непотребно.

∆иви и дай пожить другим. ∆иви и жить давай другим (с немецкого ≈катерина II).

√рех пополам (т. е. убытки).

ѕопу куницу, дь€кону лисицу, пономарю-горюну серого зайку, а просвирне-хлопуше Ч за€чьи уши.

„его себе не хочешь, того и другому не твори.

¬с€ку ложь к себе приложь.

„ем другого нар€жать, так к себе (или: на себ€) пример€й.

ѕоахал бы д€д€, на себ€ гл€д€ (а не на людей).

Ќе кивай пальцем (т. е. не указывай), сам будешь старцем.

Ќе рой под людьми €му, сам ввалишьс€. Ќе рой другу €мы, сам попадешь.

 акую другу чашу налил, такую и сам пей (или: и сам выпьешь).

 аково аукнешь, таково и откликнетс€.

 аков голосок, таков и отголосок.

Ћюби брать, люби и отдавать. Ћюби вз€ть, люби и отдать.

Ћюби ездить, люби и саночки возить. Ћюби кататьс€, люби и салазки возить.

¬ези под гору, вези временем и в гору.

Ќе все под гору, ино и в гору. Ќам бы под гору, а люд€м в гору возить.

¬ город ехать Ч толчки принимать.

”меешь ездить, умей и кормить.

Ћюбишь гостить, люби и к себе звать.

ѕо гост€м гул€й, да и сам ворота раствор€й!

“еперь наш черед садитьс€ наперед.

∆ить на р€ду Ч вести череду.

¬ременем гони, а временем и сам беги.

ѕоле погони, а другое и сам побеги.

ƒень мне, а утро тебе.

Ћюбишь кушать, люби и порушать (т. е. резать, делать).

Ћюби пар, люби и угар.

„ужую бороду драть Ч своей не жалеть.

Ћюбишь чужую бороду драть, люби и свою подставл€ть.

¬ драку идти Ч не жалеть волос (или: бороды, кулаков).

ѕо чужу голову идти Ч свою нести.

—пр€гать, так спр€гать: так давай и свою лошадь (т. е. подпр€гать, на помощь).

Ќе прин€ть горького, не видать и сладкого.

Ѕрагу варить Ч глаза закурить.

Ћожка меду, бочка дегтю (т. е. перемежкой. ќбыкновенно говор€т в другом смысле: Ѕочку меду, ложка дегтю Ч все испортит).

ќт миру челобитчик, а сам никому не обидчик.

Ќе прав медведь, что корову съел; не права и корова, что в лес зашла.

Ќе прав медведь, что козу задрал; не права коза, что в уйму ушла (в лес).

ѕотешь мир, поди в солдаты.

ѕоделитесь, да не подеритесь!

¬арлам, пополам Ч ƒенис, поделись!

ѕравда светлее солнца. ѕравда чище €сного солнца.

ƒеньги смогут много, а правда все.

ѕравда дороже золота.

ƒороги твои сорок соболей, а на правду и цены нет.

¬с€ка€ неправда грех.

ѕравда Ч свет разума.

—вет плоти Ч солнце, свет духа Ч истина.

»стина от земли, а правда с небес (псалтырь).

ѕравдолюб: душа нагишом.

я тебе напр€мки (или: напр€мик) по-русски скажу. я тебе по-русски напр€мик отрежу.

—казать правду-матку Ч так и так.

ƒай бог сказать, не солгать!

Ќечего бога гневить, надо правду говорить.

Ќечего греха таить. „то грех таить: так и так.

Ѕойс€ вышнего, не говори лишнего!

Ќе мучь христианской души прежде смерти (т. е. не ври).

’ороша правда-матка, да не перед людьми, а перед богом.

Ѕог правду видит, да не скоро скажет.

ѕравда живет у бога. ѕравда у бога, а кривда на земле.

Ћжей много, а правда одна. Ћожью как хошь верти, а правде путь один.

ѕравдою жить Ч от людей отбыть; неправдою жить Ч бога прогневить.

¬ море глубины, а в люд€х правды не изведаешь.

Ѕог один видел, а люди знают.

ѕраведное (или: ѕравда) на огне не горит, на воде не тонет.

ѕравда т€жело золота, а на воде всплывает.

ѕравда Ч елей, везде наверх всплывает. ѕравда, что масло.

¬ари не вари, а масло поверху.

ѕравду не ситом се€ть (или: не в сито се€ть, не в сито бить, т. е. подавай всю, какова ни есть).

ѕравды ни молотить, ни ве€ть.

ѕравда сама себ€ очистит.

ѕравда сама себ€ хвалит и величает (или: честит).

ѕридет пора, что правда скажетс€ (или: перет€нет).

ѕравда старше старосты.

ѕравды некуда девать.

ѕравды в сучок не засунешь.

„то знаетс€, то и скажетс€.

» перекати-поле на виноватого доносчик (трава эта, несома€ ветром, унесла на себе кровавые следы, обнаружившие убийцу).

» трава в поле виноватого выдает.

» ракитовый куст за правду стоит (от были, где куст был поводом улики убийцы).

ѕравота Ч что лихота: всегда наружу выйдет.

”крадено мудрено, а будет найдено.

 ак ни крой, швы наружу выйдут.

¬ор по воре каблук кроет, а все следу не заметет.

 ак ни жатьс€, а в правде признатьс€.

Ётого полой (или: ладонью) не прикроешь.

ћошенники повздорили Ч и правда наружу.

Ўайка перессорилась, и атамана выдали.

–жа на железе, а неправда в человеке не утаитс€.

»з черного не сделаешь белого.

„ерного кобел€ не вымоешь добела.

ќгонь под полой недалеко унесешь.

Ќа воре шапка горит (закричал знахарь, а вор и ухватилс€ за голову).

”дарь кулаком в стол: ножницы скажутс€ (или: обзовутс€).

 ровь пути кажет.  ровь Ч улика.

 ровь путает (т. е. убийца при виде крови путаетс€).

 ак ни хорони концов, а выйдут наружу.

 

 

Rambler's Top100